• Home
  • 伝統的工芸品を探す

伝統的工芸品を探す

TRADITIONAL CRAFTS

佐賀県

唐津焼

Karatsu Ware

陶磁器

唐津焼の始まりについては、いくつかの説がありますが、16世紀の終わりにはすでに焼かれていたとされています。

Although disputed, it seems likely that Karatsu Yaki was being made in this area even before the 1592 campaigns to Korea. The name is abbreviated from a ware made in the area of Matsuura where there were a number of kilns producing Taku kokaratsu, Hirado kokaratsu, and Takeo kokaratsu. It was, however, the ware from the Matsuura kokaratsu kiln that finally gave its name to this particular style of pottery.

長崎県

三川内焼

Mikawachi Ware

陶磁器

16世紀末の豊臣秀吉による朝鮮出兵に参加していた土地の支配者が、朝鮮から連れ帰った陶工に窯を焼かせたのが起こりです。

The origins of Mikawachi Yaki date back to the building of a kiln by Korean potters that were brought back to this area of Kyushu by landowners who had taken part in Toyotomi Hideyoshi's campaign to the Korean Peninsular at the end of the 16th century.

長崎県

波佐見焼

Hasami Ware

陶磁器

16世紀末に、大村藩主が、豊臣秀吉の朝鮮出兵に参加し、帰国する時に連れてきた朝鮮の陶工によって始められたとされています。

At the end of the 16th century, the feudal lord of the Omura clan accompanied Toyotomi Hideyoshi on one of his campaigns to the Korean Peninsular. On his return he brought back some Korean potters with him and they began making pottery in Hasami.

熊本県

小代焼

Shodai Ware

陶磁器

寛永9年(1632年)細川忠利が豊前国から肥後国に転封となり、これに従った陶工源七(牝小路家初代)と八左衛門(葛城家初代)が焼物師を命じられ、小代焼を始めたといわれています。

When Hosokawa Tadatoshi moved from the fief of Buzen to take control of the fief of Higo in 1632, two master potters were appointed. One of these was Genhichi, the first of a long line of potters of the Hinkoji family, and the other was Hachizaemon, the first of successive generations of potters from the Katsuragi family. It was the appointment of these two men that is said to have marked the beginnings of the making of Shodai Yaki.

熊本県

天草陶磁器

Amakusa Pottery and Porcelain

陶磁器

天領天草では、島内の各村の庄屋家が村民の自活の道を陶業に求めて、江戸初期・中期から磁器と陶器が焼かれていました。

In the old fief of Amakusa on the island of Kyushu, the village headmen encouraged the people throughout the fief to try and support themselves by making pottery and from the early 17th century and on into the 18th century, both pottery and porcelain were being produced in the province.

鹿児島県

薩摩焼

Satsuma Ware

陶磁器

薩摩焼は、文禄・慶長の役の頃、当時の藩主島津氏が朝鮮から連れ帰った李朝の陶工たちによってはじめられました。

The origins of Satsuma Yaki date back to the 16th century. The local feudal lord, Shimazu, returned from the Korean peninsular with some potters who helped to get things started.

沖縄県

壺屋焼

Tsuboya Ware

陶磁器

17世紀後半、琉球王府によって美里の知花窯(ちばなかま)、首里の宝口窯(たからぐちがま)、那覇の湧田窯(わくたがま)が、現在の壺屋町に統合され誕生しました。

In the second half of the 17th century, the scattered potteries of Chibana in Misato, Takaraguchi in Shuri and Wakuta in Naha were brought together by the King of Ryukyu and a new center was established in what is now Tsuboya.