• Home
  • 伝統的工芸品を探す

伝統的工芸品を探す

TRADITIONAL CRAFTS

沖縄県

読谷山花織

Yuntanza Hana-ui Fabrics

織物

花織独特のデザインから、南方から渡って来たものと考えられていますが、その時期は不明です。

Although it is uncertain actually when, some people think that this type of weaving came from the South because of its very particular floral designs. What is certain, however, is that the cloth was being produced in the 15th century because records show that gifts of this figured cloth were sent to Korea.There are also records of the cloth being presented to the King of Ryukyu from Java.

沖縄県

南風原花織

織物

南風原花織は、明治時代以降、沖縄県南風原町において生産されている織物です。組織織で構成された花のように美しい立体的な柄には、クヮンクヮン花織・チップガサー・喜屋武八枚等独特の名称や模様が存在します。

京都府

京くみひも

Kyoto Kumihimo Braids

その他繊維製品

縄文時代の暮らしでは、撚(よ)りひもや簡単なくみひもが使われていました。

Both twisted cord and simple braided cord were used in everyday life during the Jomon period (ca. 10,000 - ca. 300 B.C). Kyoto braided cord is reported to have appeared in the Heian period (794-1185) but techniques in the making of practical braided cord developed in the Kamakura period (1185-1333) as the use of armor increased. Production of cord for haori, short kimono jackets, started in the Edo period (1600-1868).

東京都 神奈川県

東京無地染

Tokyo Plain Dyeing

染色品

江戸時代中後期の染物屋の職人たちにより使用された江戸紫・藍・紅花・江戸茶等の無地染を起源として発展した。重ね染めにより色合わせすることが特徴である。

From the middle to the end of the Edo Period, dyehouse artisans in these regions developed the craft of plain dyeing fabric in Edo-violet, indigo, safflower red, Edo-brown, and other colors. The main feature of this dyeing style is its color harmonization achieved through repeated dyeing.

兵庫県

豊岡杞柳細工

Toyooka Willow Basketry

木工品・竹工品

杞柳細工の始まりは1世紀の初めまで遡り、奈良正倉院御物の中には、今も「但馬国産柳箱」が残されています。

The craft can be traced back to the 1st century AD, and there is a willow basketwork box, the Tajima no Kunisan Yanagibako, among the treasures held at the Shoso-in Repository in Nara.

東京都

村山大島紬

Murayama Oshima Fabrics

織物

村山大島紬の始まりは、江戸時代後期と言われています。

While the history of this kimono cloth only seems to date back to the middle of the 19th century, it was in 1920 that the techniques associated with two different cloths were combined to produce the silk cloth known as Murayama Oshima Tsumugi.

宮城県

雄勝硯

Ogatsu Inkstones

文具

雄勝硯の歴史は大変古く、室町時代初期に遡ると言われています。

The origins of the Ogatsu Suzuri can be traced back to the Muromachi period (1392-1573). Then, at the beginning of the 17th century, two inkstones were presented to the military commander, Date Masamune, who was on a deer hunt on Toojima, an island off the Ojika Peninsular. It seems that he was highly delighted with the stones and reciprocated generously.

宮城県

宮城伝統こけし

Miyagi Kokeshi Dolls

人形・こけし

江戸時代中期以後に、東北地方の温泉土産として生まれたものと伝えられています。

It is said that these dolls were made to sell to people visiting the hot springs in the north east of the country from the middle of the Edo period (1600-1868). Five kinds of traditional dolls are produced in Miyagi Prefecture itself, namely naruko kokeshi, sakunami kokeshi, toogatta kokeshi, yajiro kokeshi, and hijiori kokeshi.

佐賀県

伊万里・有田焼

Imari-Arita Ware

陶磁器

16世紀末の豊臣秀吉による朝鮮出兵に参加していた佐賀藩主が、朝鮮から連れ帰った陶工の李参平によって、有田泉山に磁器の原料である陶石が発見されたのが伊万里・有田焼の始まりです。

The origins of Imari Arita Yaki date back to the end of the 16th century when the Saga clan, which had been involved in Toyotomi Hideyoshi's campaigns in Korea, brought back the potter, Li Sanpei who discovered porcelain stone at Mount Arita Izumi, in northern Kyushu. The porcelain that was subsequently made there was the first to be produced anywhere in Japan and was originally called Imari Yaki, simply because it was shipped through the port of Imari.

石川県

金沢仏壇

Kanazawa Household Buddhist Altars

仏壇・仏具

金沢仏壇の始まりは17世紀まで遡ることができます。

It is possible to trace the origins of Kanazawa Butsudan back to the 17th century. What prompted their production was the sheer number of people who had been converted to the Jodo Shinshu in the Hokuriku region of Japan, after Rennyo-shonin, a Buddhist priest of the same order visited the area to spread the word.

愛知県

豊橋筆

Toyohashi Brushes

文具

江戸時代後期に、現在の豊橋市にあたる地域を支配していた吉田藩の藩主が、京都の職人を、藩のために筆を作る御用筆匠(ごようふでしょう)として迎え、下級武士に副業として筆作りを奨励したのが始まりです。

Toyohashi is situated at the center of the area which was once ruled by the Yoshida clan. Toward the end of the 18th century, the leader of the clan brought in Suzuki Jinzaemon from Kyoto, and he began making brushes for the clan. Gradually lower ranking samurai started this work and this marked the true beginnings of the craft in Toyohashi.

三重県

伊賀焼

Iga Ware

陶磁器

始まりは7世紀後半から8世紀に遡ります。須恵器という土器も焼かれていて、初めのうちは農業用の種壷が作られていましたが、飛鳥時代には寺院の瓦も作られていたと言います。

The origins of this ware date back to sometime between the second half of the 7th century and 8th century A.D. At the time, a type of earthenware called sueki was being fired and in the early days, seed pots used by farmers were being made. Subsequently, however, it seems that temple roof tiles were produced.