• Home
  • 伝統的工芸品を探す

伝統的工芸品を探す

TRADITIONAL CRAFTS

福島県

奥会津編み組細工

Okuaizu Basketry

木工品・竹工品

福島県大沼郡三島町の荒屋敷遺跡において、縄や籠の編み組等の断片が発掘されており、縄文時代より編み組の技術・技法が存在したことが明らかとなっています。

Fragments of simple basketry and rope were discovered at the Arayashiki archeological dig in the town of Mishima, Ohnuma county in Fukushima Prefecture, proving that the skills and techniques of weaving and twisting ropes existed in the area as far back as the Jomon period, which covers the period of Japanese history from about 10,000 B.C. to 300 B.C. Then, in one ancient local chronicle about farming, reference is made of the fact that baskets were being made from vegetable and plant material in the Aizu region.

宮城県

雄勝硯

Ogatsu Inkstones

文具

雄勝硯の歴史は大変古く、室町時代初期に遡ると言われています。

The origins of the Ogatsu Suzuri can be traced back to the Muromachi period (1392-1573). Then, at the beginning of the 17th century, two inkstones were presented to the military commander, Date Masamune, who was on a deer hunt on Toojima, an island off the Ojika Peninsular. It seems that he was highly delighted with the stones and reciprocated generously.

愛知県

豊橋筆

Toyohashi Brushes

文具

江戸時代後期に、現在の豊橋市にあたる地域を支配していた吉田藩の藩主が、京都の職人を、藩のために筆を作る御用筆匠(ごようふでしょう)として迎え、下級武士に副業として筆作りを奨励したのが始まりです。

Toyohashi is situated at the center of the area which was once ruled by the Yoshida clan. Toward the end of the 18th century, the leader of the clan brought in Suzuki Jinzaemon from Kyoto, and he began making brushes for the clan. Gradually lower ranking samurai started this work and this marked the true beginnings of the craft in Toyohashi.

三重県

伊賀くみひも

Iga Kumihimo Braids

その他繊維製品

伊賀くみひもの始まりは古く、奈良時代以前にまで遡ると言われています。

The origins of Iga kumihimo braid are extremely old and may even date back to before the Nara period (710-794).

福岡県

八女提灯

Yame Lanterns

その他の工芸品

19世紀初めに場提灯という素朴で簡単な絵を描いたものが作られたのが、八女提灯の始まりとされています。

It seems likely that Yame Chochin came into being sometime at the beginning of the 19th century with the painting of simple decorations on a rudimentary form of paper lantern. By the middle of the same century great advances had been achieved in the design, causing something of a revolution in their making. And, by the end of the century, lanterns occupied an important position within local industry.

沖縄県

久米島紬

Kumejima Pongee

織物

14世紀頃、南方貿易によりインドをルーツとする製織法が伝えられました。

Originating in India, this method of weaving was introduced into Japan around the 14th century along eastern trade routes.

青森県

津軽塗

Tsugaru Lacquer Ware

漆器

津軽塗の始まりは、江戸時代初期に遡ります。津軽藩の藩主にめしかかえられた、漆器作りの職人が始めたと伝えられています。

The making of this ware dates back to the beginning of the 17th century, when the fourth generation of leaders of the Tsugaru clan engaged craftsmen skilled in the making of lacquer ware. A production center became established toward the end of the 19th century and the craft developed from the traditional skills which had been acquired over the preceding period of approximately 300 years.

愛知県

名古屋友禅

染色品

18世紀の前半、現在の名古屋市を中心にした地域では尾張文化が華やかで、京都等から各種の職人が行き来していました。友禅の技法もその時期に伝えられたと言われています。

During the first half of the 18th century, Tokugawa Muneharu was the seventh in the line of leaders of the Owari clan controlling an area centered on present-day Nagoya. It was a time when the culture of the clan was flourishing and craftsmen of many types visited the area from Kyoto and elsewhere. It was then that the techniques of yuzen dyeing were introduced to the area.

京都府

京小紋

Kyoto Fine-Pattern Dyeing

染色品

京小紋の始まりは、基本となる型紙が作られた1200年前に遡ります。室町時代に起きた応仁の乱の後、様々な絹織物が生産されると辻ヶ花染や茶屋染が発達し、京都の堀川を中心として染色の職人町が出来ました。

Kyo Komon dates back more than 1,200 years, when the all-essential stencil papers were first made.

島根県

石州和紙

Sekishu Paper

和紙

平安時代に書かれた「延喜式(えんぎしき)」には、石州の名が登場しています。

While mention is made of Sekishu in the Engishiki, a Heian period (794-1185) document on court protocol, a more direct reference to paper is made in the Kamisuki Chohoki, a ""A Manual of Papermaking"" published in 1798. It says that when a Kakinomotono Hitomaro went to take up the post of protector in the province of Iwami (Shimane prefecture), he taught the people there how to make paper.

大阪府

大阪浪華錫器

Osaka Naniwa Pewter Ware

金工品

錫器が日本に伝えられたのは、今から約1300年程前、遣隋使の手によるものと言われています。

Pewter ware was first introduced to Japan some 1,300 years ago by envoys from China. Later during the early part of the Kamakura period (1185-1333), the Zen monk Eisai visited Sung dynasty China and returned with a maker of tea urns. His skills with pewter are said to mark the real beginning of this craft in Japan. It was not until the 18th century, however, that a production center was established in Osaka.

愛知県

名古屋桐簞笥

Nagoya Paulownia Chests

木工品・竹工品

名古屋桐簞笥は約400年前、名古屋城の築城に携わった職人たちが城下町に住みついて、箪笥や長持等を作ったのが始まりと言われています。徳川幕府の全国統一の後、人々の暮らしや経済が安定してくると、織物の生産が急増し、衣服も豊かになりました。高級呉服が一般の人々の手に入るようになるのとともに、それまでの収納家具にかわって機能的で合理的な箪笥が必要になってきました。

It seems likely that the making of this distinctive style of paulownia chest was begun in Nagoya by craftsmen who, having been involved in the building of Nagoya castle some 400 years ago, settled there and began making chest of drawers and chests.