• Home
  • 伝統的工芸品を探す

伝統的工芸品を探す

TRADITIONAL CRAFTS

大阪府

大阪仏壇

Osaka Household Buddhist Altars

仏壇・仏具

聖徳太子が四天王寺を建てた際、朝鮮半島の百済から技術者を呼び寄せ大阪に住まわせたことから、仏壇、仏具の産地が形成されたと言われています。その後、仏教が広まるのとともに、大阪独特の優れた製作技術・技法も府下一円に広まりました。

Household Buddhist altars and other items associated with the religion were first made in Osaka by specialists who came from Paekche on the Korean peninsular, at the time that Shotoku Taishi built the Shiteno-ji temple in the late 6th century.

和歌山県

紀州簞笥

Kishu Paulownia Chests

木工品・竹工品

江戸時代後期に、落雷によって和歌山城の天守閣等が炎上し、多くの道具類が灰になってしまいました。

At the end of the Edo period (1600-1868), the tower of Wakayama Castle was destroyed when it was struck by lightening and much of the furniture was burnt to ashes. Records show that when the castle tower was rebuilt four years later, the chests and other cabinets, which had been lost in the fire, were remade. Further more, old books and chests dating back to the mid-19th century have also been discovered in town houses all over Wakayama Prefecture.

新潟県

越後三条打刃物

Echigo Sanjo Uchi Hamono

金工品

農業に必要な道具として、中世より「鎌」「鍬」等の製造を行い、閑散期の農家の副業として始まった「和釘」作りを経て、「包丁」「鉋」 「鑿」「木鋏」「切出小刀」「鉞」など多くの種類の打刃物を作るようになりました。

Production of essential farm implements such as sickles and hoes have been in production since the middle ages. Creation of Japanese nails began as a side job for farmers in the off season, and this evolved into the creation of many types of blades including kitchen knives, planes for carving wood, chisels, pruning shears, utility knives, axes, and more types of blades.

岩手県

岩谷堂簞笥

Iwayado Chests

木工品・竹工品

岩谷堂簞笥の始まりは18世紀末に遡ります。当時の岩谷堂城主が家臣に車付箪笥や長持等の木工家具の商品化を研究させたのが始まりとされています。

The origins of Iwayado Tansu date back to the end of the 18th century, when the custodian of Iwayado castle had his retainers look into the commercial possibilities of such pieces of wooden furniture as chests with lids and others riding on palettes fitted with wheels.

沖縄県

読谷山花織

Yuntanza Hana-ui Fabrics

織物

花織独特のデザインから、南方から渡って来たものと考えられていますが、その時期は不明です。

Although it is uncertain actually when, some people think that this type of weaving came from the South because of its very particular floral designs. What is certain, however, is that the cloth was being produced in the 15th century because records show that gifts of this figured cloth were sent to Korea.There are also records of the cloth being presented to the King of Ryukyu from Java.

北海道

二風谷イタ

Nibutani Ita

木工品・竹工品

二風谷イタは、百年以上前から沙流川流域に住むアイヌの人々などによって受け継がれて来ました。19世紀半ばには、この地域から半月盆や丸盆が献上されたという記録が残っています。

Nibutani Ita is a craft that has been passed down for over 100 years by the Ainu people living in the Saru River basin region. There are records that indicate that round and half-moon shaped trays were presented by the people of this region in the latter half of the 19th century.

京都府

京鹿の子絞

Kyoto Kanoko Shibori

染色品

絞り染めは、日本では千数百年も前から行われており、宮廷衣装の紋様表現として用いられてきました。

Shaped resist tie-dyeing, or shibori has been carried out for over a thousand years in Japan and was used for the patterns on court dress. It is known as kanoko shibori, or literally "fawn spot tie-dyeing" because of its resemblance to the spots on a young fawn.

福井県

若狭めのう細工

Wakasa Agate Work

貴石細工

現在の福井県若狭の里、遠敷(おにゅう)は、若狭一の神社を頂く土地で、奈良時代に玉を信仰する鰐族(わにぞく)という海民族が、この地に来たとき、神社の前に鰐街道を作り、そこで玉を作ることを仕事としたのが、始まりと言われています。

Wakasa now stands in present-day Fukui Prefecture. One of the old villages of Wakasa was called Onyu and it was this area that was served by the main shrine of the province. Back in the Nara period (710-794), a sea-faring people known as the Wanizoku, who made jade the object of their faith, came to the area and built what was called the Wani-kaido, a road in front of the shrine. Here they started making jade objects and Wakasa Meno Zaiku is said to have begun at this time.

長野県

信州打刃物

Shinshu Forged Blades

金工品

16世紀後半に起きた川中島合戦当時、この地方を行き来して武具・刀剣類の修理をしていた刃物作りの職人から、里の人々が鍛冶の技術を習得したのが始まりと言われています。

The origins of forged blades in this area go back to the second half of the 16th century, to the time of the Kawanakajima battles. It was at this time that swordsmiths and others making and repairing weapons moved into the area and the local people learned forging skills.

新潟県

燕鎚起銅器

Tsubame Beaten Copperware

金工品

燕地方の銅器業は、江戸時代中期に、仙台の渡り職人がその技術を伝えたところから始まったとされています。地元の弥彦山から採れた銅を用いて、やかん類が生産されていました。

Beaten copper work really began in the Tsubame area during the middle of the Edo period (1600-1868) when specialists from Sendai in present-day Miyagi prefecture come to the area and passed on their skills. Kettles were some of the first articles made using copper from a locally mined source.

三重県

伊賀くみひも

Iga Kumihimo Braids

その他繊維製品

伊賀くみひもの始まりは古く、奈良時代以前にまで遡ると言われています。

The origins of Iga kumihimo braid are extremely old and may even date back to before the Nara period (710-794).

新潟県

小千谷縮

Ojiya Ramie Crepe

織物

小千谷における麻織物の歴史は古く、縄文時代後期と思われる土器に布目のあとが残されています。

The history of linen weaving in Ojiya goes back a very long time. A piece of pottery which is thought to have been made at the end of the Jomon period (ca.10000-ca.200 BC) has been discovered bearing the imprint of some woven fabric. Well suited to the climate of Ojiya, woven linen was valued highly and was presented to the Shogun.