• Home
  • 伝統的工芸品を探す

伝統的工芸品を探す

TRADITIONAL CRAFTS

長野県

飯山仏壇

Iiyama Household Buddhist Altars

仏壇・仏具

寺の町飯山に、江戸時代初期から根づいた仏壇作りは、作業が細分化されて部品から組立まで地域内で一貫して生産されています。仕上師をかねた、仏壇の製造問屋ともいうべき仏壇店を中心として、産地が構成されています。

The making of Buddhist household altars became firmly established in the thriving religious community of Iiyama during the beginning of the 17th century. All of the work was done in the area by different craftsmen and then the whole thing was assembled.

沖縄県

壺屋焼

Tsuboya Ware

陶磁器

17世紀後半、琉球王府によって美里の知花窯(ちばなかま)、首里の宝口窯(たからぐちがま)、那覇の湧田窯(わくたがま)が、現在の壺屋町に統合され誕生しました。

In the second half of the 17th century, the scattered potteries of Chibana in Misato, Takaraguchi in Shuri and Wakuta in Naha were brought together by the King of Ryukyu and a new center was established in what is now Tsuboya.

栃木県

益子焼

Mashiko Ware

陶磁器

19世紀の中頃、笠間焼の影響を受けて始まりました。初期の益子焼は、藩の援助を受けて日用品を焼いており、そうして作られたものは江戸の台所で使われていました。

The distinctive Mashiko style of pottery developed sometime about the middle of the 19th century having come under the influence of Kasama Yaki. In the early days, everyday articles were made with the support of the local clan and many of the pieces found their way into the kitchens of Edo.

福岡県

久留米絣

Kurume Ikat

織物

19世紀初めに、一切れの木綿の古い布のかすれた糸をヒントに、12歳の少女によって始められました。

This type of cloth dates back to the beginning of the 19th century, when a 12 year old girl called Inoue Den was inspired by a scrap of old material. Later, the Kurume clan in the south west of present day Fukuoka Prefecture promoted its production.

滋賀県

信楽焼

Shigaraki Ware

陶磁器

天平時代に聖武天皇が紫香楽宮(しがらきのみや)を造るにあたって、瓦を焼いたのが始まりといわれ、日本六古窯の1つに数えられています。

Recognized as one of the six old kilns or Rokkoyo in Japan, the origin of Shigaraki Yaki dates back to the making of roofing tiles for the Shigaraki palace by Emperor Shomu during the Tenpyo period beginning in 730.

東京都

東京アンチモニー工芸品

Tokyo Antimony Craft

金工品

東京アンチモニーは、鉛・アンチモン・錫の合金であるアンチモニーを原料とした鋳物製品であり、明治初期に東京の地場産業として技術が確立しました。繊細な模様や彫刻を活かし、装飾品、賞杯、置物等が製造されています。

Tokyo Antimony is a cast metal craft that uses an alloy made from lead, antimony, and tin. This craft was established in Tokyo as a local industry in the early Meiji period (1868 - 1912). The detailed patterns and engravings are used for decorations, trophies, ornaments, and more.

東京都

多摩織

Tama Fabrics

織物

現在の八王子にあたる地域では、平安時代末頃から絹が織られており、滝山紬や横山紬といった織物がありました。

Two silk cloths known as Takiyama pongee and Yokoyama pongee were being made toward the end of the 12th century, in the area of present-day Hachioji on the western edge of Tokyo.

新潟県

村上木彫堆朱

Murakami Carved and Lacquered Ware

漆器

新潟県の村上地方は、平安時代から天然の漆の生産地として、広く知られています。

The Murakami area of Niigata Prefecture has been well known since the Heian period (794-1185) as a natural lacquer producing area. Using this refined sap, Murakami Kibori Tsuishu dates back to the beginning of the 15th century.

愛知県

名古屋友禅

染色品

18世紀の前半、現在の名古屋市を中心にした地域では尾張文化が華やかで、京都等から各種の職人が行き来していました。友禅の技法もその時期に伝えられたと言われています。

During the first half of the 18th century, Tokugawa Muneharu was the seventh in the line of leaders of the Owari clan controlling an area centered on present-day Nagoya. It was a time when the culture of the clan was flourishing and craftsmen of many types visited the area from Kyoto and elsewhere. It was then that the techniques of yuzen dyeing were introduced to the area.

新潟県

十日町絣

Tokamachi Ikat

織物

越後縮の絣技術が定着したのは、18世紀前半であるというのが定説になっています。

It seems likely that Echigo Chijimi's ikat techniques became established during the first half of the 18th century. However, it was not until the latter part of the 19th century that they were used for weaving a silk cloth, after a warp ikat had been successfully perfected.

愛知県

三河仏壇

Mikawa Household Buddhist Altars

仏壇・仏具

三河仏壇の始まりは、江戸時代中期に遡ります。仏壇師が、矢作川の水運を利用して得られるマツ、スギ、ヒノキの良材と三河北部の猿投(さるなげ)山麓で採れた漆を材料として、仏壇を作ったのが始まりだと言われています。

Mikawa Butsudan date back to the middle of the 18th century. It was then that a certain altar maker made an altar using good pine, cedar and cypress that was brought down the Yasakugawa river and finished his work using natural lacquer tapped from trees at the foot of Mt. Sarunage in the north of Mikawa.

茨城県

真壁石燈籠

Makabe Stone Lanterns

石工品

茨城県真壁地方は、質の良い花崗岩(かこうがん)が採れることから、古くから石を生活用具として加工、利用してきています。

Good quality granite found in the Makabe area of Ibaraki Prefecture has been used to make a variety of useful articles since ancient times. The actual working of stone in the area began around the end of the Muromachi period (1333-1568) with the making of Buddhist stone articles around Nagaoka in Makabe-cho.