• Home
  • 伝統的工芸品を探す

伝統的工芸品を探す

TRADITIONAL CRAFTS

山口県

赤間硯

Akama Inkstones

文具

赤間硯は鎌倉時代の初めに、鶴岡八幡宮に奉納されたという記録があります。江戸時代中期には各地で売り広められました。

Records exist showing that an Akama Suzuri was offered at the Tsuruoka Hachimangu Shrine in Kamakura at the beginning of the Kamakura period (1185-1333). By the middle of the Edo period (1600-1868) these inkstones were being sold up and down the country.

福島県

奥会津昭和からむし織

Oku-Aizu Showa Karamushi Textiles

織物

からむしは、苧麻とも呼ばれる植物であり、その栽培技術を古来より伝承している。

Karamushi is a plant also known as ramie, whose cultivation techniques have been passed down since olden times. All processes from cultivation up to weaving karamushi are done by hand in Showa Village where it is cultivated to produce fine linen textiles. Due to its superior moisture absorption and quick drying properties, it is used not only for making summer clothing, but also for making accessories, ornaments, and other articles.

大阪府

大阪仏壇

Osaka Household Buddhist Altars

仏壇・仏具

聖徳太子が四天王寺を建てた際、朝鮮半島の百済から技術者を呼び寄せ大阪に住まわせたことから、仏壇、仏具の産地が形成されたと言われています。その後、仏教が広まるのとともに、大阪独特の優れた製作技術・技法も府下一円に広まりました。

Household Buddhist altars and other items associated with the religion were first made in Osaka by specialists who came from Paekche on the Korean peninsular, at the time that Shotoku Taishi built the Shiteno-ji temple in the late 6th century.

新潟県

小千谷縮

Ojiya Ramie Crepe

織物

小千谷における麻織物の歴史は古く、縄文時代後期と思われる土器に布目のあとが残されています。

The history of linen weaving in Ojiya goes back a very long time. A piece of pottery which is thought to have been made at the end of the Jomon period (ca.10000-ca.200 BC) has been discovered bearing the imprint of some woven fabric. Well suited to the climate of Ojiya, woven linen was valued highly and was presented to the Shogun.

鹿児島県

薩摩焼

Satsuma Ware

陶磁器

薩摩焼は、文禄・慶長の役の頃、当時の藩主島津氏が朝鮮から連れ帰った李朝の陶工たちによってはじめられました。

The origins of Satsuma Yaki date back to the 16th century. The local feudal lord, Shimazu, returned from the Korean peninsular with some potters who helped to get things started.

香川県

香川漆器

Kagawa Lacquer Ware

漆器

香川漆器は、江戸時代後期に、玉楮象谷が、「蒟醤(きんま)」、「存清(ぞんせい)」等タイや中国から伝わってきた漆器技法を研究し、

Kagawa Shikki started at the end of the Edo period (1600-1868), by Tamakaji Zokoku, a famous lacquerer with the development of new techniques that came into being by combining traditional Japanese techniques with skills such as kinma and zonsei which had been brought to Japan from Thailand and China.

福島県

大堀相馬焼

Obori Soma Ware

陶磁器

大堀相馬焼は江戸時代初期(1690年)に作り始められたと言われています。当時その地方を治めていた相馬藩が、焼き物作りを保護、育成したため、江戸時代末期には100余りの窯元が並ぶ、東北地方で一番大きな産地になりました。

Indications are that the origins of Obori Soma Yaki go back to toward the end of the 17th century.

和歌山県

紀州へら竿

Kishu Herazao

木工品・竹工品

紀州へら竿は、竿師の高い技術力で作られるへら鮒用の釣り竿です。

Kishu Herazao are fishing rods for catching crucian carp created by master rod craftsmen.

京都府

西陣織

Nishijin Textiles

織物

西陣という名は、室町時代の応仁の乱の時、西軍が本陣とした場所に、乱の後、職人が集まって織物をしたことから付けられました。織物の歴史としては、平安時代以前に秦氏によってもたらされた織技術にまで遡ることができます。西陣織は宮廷文化を中心に、織文化の担い手として発展してきました。

The name Nishijin was given to these textiles because weavers settled in the area which had been the headquarters of the west camp or Nishijin at the time of the Onin War. Lasting eleven years, these hostilities took place during the Muromachi period (1392-1573) from 1467 to 1477, when lords from many provinces divided into east and west factions.

沖縄県

琉球絣

Ryukyu Ikat

織物

沖縄の織物の始まりは、14~15世紀の中国や東南アジアとの交易がきっかけとされています。

The roots of this cloth go back to the 14th and 15th centuries when there were exchanges and trade with China and countries in South East Asia. These kimono cloths are mainly a kasuri or ikat type with repeated patterns of a tropical flavor. Despite its long history, it was not until about 1920 that a fully fledged center for weaving was established. Since then traditional skills and techniques peculiar to this weave have become more widespread in use and continue to this day.

島根県

石州和紙

Sekishu Paper

和紙

平安時代に書かれた「延喜式(えんぎしき)」には、石州の名が登場しています。

While mention is made of Sekishu in the Engishiki, a Heian period (794-1185) document on court protocol, a more direct reference to paper is made in the Kamisuki Chohoki, a ""A Manual of Papermaking"" published in 1798. It says that when a Kakinomotono Hitomaro went to take up the post of protector in the province of Iwami (Shimane prefecture), he taught the people there how to make paper.

宮城県

宮城伝統こけし

Miyagi Kokeshi Dolls

人形・こけし

江戸時代中期以後に、東北地方の温泉土産として生まれたものと伝えられています。

It is said that these dolls were made to sell to people visiting the hot springs in the north east of the country from the middle of the Edo period (1600-1868). Five kinds of traditional dolls are produced in Miyagi Prefecture itself, namely naruko kokeshi, sakunami kokeshi, toogatta kokeshi, yajiro kokeshi, and hijiori kokeshi.