• Home
  • 伝統的工芸品を探す

伝統的工芸品を探す

TRADITIONAL CRAFTS

長崎県

長崎べっ甲

その他の工芸品

長崎べっ甲は、江戸時代以降長崎県長崎市、諫早市を中心に生産されている工芸品です。厚みや色合いなどを手作業により丹念に調整し、緻密で精巧な技法が特徴であり、髪飾り等の小物だけでなく、宝船等の大物製品も製造されています。

宮城県

鳴子漆器

Naruko Lacquer Ware

漆器

江戸時代の初期に、現在の宮城県鳴子町にあたる地域を支配していた領主が、地元の漆器職人と蒔絵職人を京都に修行にやって、鳴子漆器の振興を図ったとされています。

At the beginning of the 17th century, the lord of the fief in the area where Naruko is situated, dispatched lacquerers and maki-e craftsmen to Kyoto to develop their skills, in an attempt to raise the popularity of the local product. According to a late 18th century document various household items were being produced and by then the production of lacquer ware was the main employment for the people of Naruko.

鳥取県

弓浜絣

Yumihama Ikat

織物

鳥取県西部の弓ガ浜地方では、17世紀の後半に砂地を利用した自家用としての綿の生産が始まりました。染料のもととなる藍玉の問屋が設けられた18世紀の中頃には、綿を原料とした繊維である木綿の生産が増加しました。

The cultivation of cotton for home use on the sandy soil in the area of Yumigahama in the western part of Tottori Prefecture started in the latter half of the 17th century. When wholesalers of the indigo balls used for dyeing became established in the middle of the 18th century, cotton production for cloth increased.

山梨県

甲州印伝

Koshu Lacquered Deerhide

その他の工芸品

江戸時代末期に、現在の山梨県の甲府市にあたる地域を中心にして産地が形成されました。

Deerhide craft products were being made in the area centered on the city of Kofu in present-day Yamanashi Prefecture during the 19th century. By the end of the same century, it is known that deerhide draw-string money bags and purses were well known among people at large as reference is made to them in Tokaidochu Hizakurige, a humorous book published in the 19th century.

新潟県

村上木彫堆朱

Murakami Carved and Lacquered Ware

漆器

新潟県の村上地方は、平安時代から天然の漆の生産地として、広く知られています。

The Murakami area of Niigata Prefecture has been well known since the Heian period (794-1185) as a natural lacquer producing area. Using this refined sap, Murakami Kibori Tsuishu dates back to the beginning of the 15th century.

群馬県

桐生織

Kiryu Textiles

織物

1200年ほど昔、宮中に仕える白滝姫が桐生の山田家に嫁に来て、村人に養蚕や機(はた)織りを伝えたのが始まりと言われています。

It is said that Kiryu Ori go back some 1,200 years, to when Princess Shirataki, who served at the Imperial Court, went to live in Kiryu after she married into the Yamada family and taught the art of sericulture and weaving to the people of the village.

兵庫県

出石焼

Izushi Ware

陶磁器

江戸時代中期に地元で大量の白磁の原石が発見されたことから、藩主の援助を受け今の佐賀県有田町の陶工を招いて、出石の城下町で磁器作りをしたのが始まりとされています。

Large quantities of kaolin were discovered in the area during the 18th century. With the help of the local feudal lord, potters skilled in the making of porcelain from Arita in present-day Saga Prefecture were brought in to help, and the porcelain made in the castle town of Izushi marked the beginnings of this ware. Subsequently, the number of kilns increased in and around this castle town and a production center became established.

和歌山県

紀州簞笥

Kishu Paulownia Chests

木工品・竹工品

江戸時代後期に、落雷によって和歌山城の天守閣等が炎上し、多くの道具類が灰になってしまいました。

At the end of the Edo period (1600-1868), the tower of Wakayama Castle was destroyed when it was struck by lightening and much of the furniture was burnt to ashes. Records show that when the castle tower was rebuilt four years later, the chests and other cabinets, which had been lost in the fire, were remade. Further more, old books and chests dating back to the mid-19th century have also been discovered in town houses all over Wakayama Prefecture.

大阪府

大阪浪華錫器

Osaka Naniwa Pewter Ware

金工品

錫器が日本に伝えられたのは、今から約1300年程前、遣隋使の手によるものと言われています。

Pewter ware was first introduced to Japan some 1,300 years ago by envoys from China. Later during the early part of the Kamakura period (1185-1333), the Zen monk Eisai visited Sung dynasty China and returned with a maker of tea urns. His skills with pewter are said to mark the real beginning of this craft in Japan. It was not until the 18th century, however, that a production center was established in Osaka.

広島県

福山琴

Fukuyama Koto

その他の工芸品

福山琴の始まりは、江戸時代初期に福山城が築かれた頃と言われています。江戸の城下町では、芸事が盛んで、福山でも歴代藩主の奨励もあって歌謡、音曲が盛んに行われました。

It seems likely that the making of Fukuyama Koto started at the time of the erection of a castle at the beginning of the Edo period (1600-1868) in Fukuyama, which is now a city in Hiroshima Prefecture. Craft industries flourished in castle towns during the Edo period, and with encouragement from the feudal lord at the time, both accompanied and unaccompanied songs were very popular in Fukuyama.

沖縄県

壺屋焼

Tsuboya Ware

陶磁器

17世紀後半、琉球王府によって美里の知花窯(ちばなかま)、首里の宝口窯(たからぐちがま)、那覇の湧田窯(わくたがま)が、現在の壺屋町に統合され誕生しました。

In the second half of the 17th century, the scattered potteries of Chibana in Misato, Takaraguchi in Shuri and Wakuta in Naha were brought together by the King of Ryukyu and a new center was established in what is now Tsuboya.

富山県

庄川挽物木地

Shogawa Turnery

工芸材料・工芸用具

16世紀の末、現在の石川県南部を中心とした地域を支配していた加賀藩が使用する材木を、庄川の流れを利用して送るという、流木事業が始められました。

At the end of the 16th century, timber used by the Kaga clan, which governed the area mainly in the south of present-day Ishikawa prefecture, used the Shogawa river to float logs down stream. This is how the handling of timber began and the logs were stored in a pool within the district of Shogawa-cho, which became the largest collection point for timber in the Hokuriku region.