• Home
  • 伝統的工芸品を探す

伝統的工芸品を探す

TRADITIONAL CRAFTS

大阪府

大阪浪華錫器

Osaka Naniwa Pewter Ware

金工品

錫器が日本に伝えられたのは、今から約1300年程前、遣隋使の手によるものと言われています。

Pewter ware was first introduced to Japan some 1,300 years ago by envoys from China. Later during the early part of the Kamakura period (1185-1333), the Zen monk Eisai visited Sung dynasty China and returned with a maker of tea urns. His skills with pewter are said to mark the real beginning of this craft in Japan. It was not until the 18th century, however, that a production center was established in Osaka.

愛知県

名古屋桐簞笥

Nagoya Paulownia Chests

木工品・竹工品

名古屋桐簞笥は約400年前、名古屋城の築城に携わった職人たちが城下町に住みついて、箪笥や長持等を作ったのが始まりと言われています。徳川幕府の全国統一の後、人々の暮らしや経済が安定してくると、織物の生産が急増し、衣服も豊かになりました。高級呉服が一般の人々の手に入るようになるのとともに、それまでの収納家具にかわって機能的で合理的な箪笥が必要になってきました。

It seems likely that the making of this distinctive style of paulownia chest was begun in Nagoya by craftsmen who, having been involved in the building of Nagoya castle some 400 years ago, settled there and began making chest of drawers and chests.

新潟県

小千谷紬

Ojiya Pongee

織物

江戸時代中期に始まった養蚕とともに紬織物は始められました。江戸時代後期には、現在の群馬県にあたる上州や京都等の織物の盛んな所から生糸商人が商談に訪れるほどの産地でした。

Pongee was first produced here in the middle of the Edo period (1600-1868), when sericulture began. By the end of the same era, production had increased to such an extent that silk merchants came to do business from places which had their own flourishing weaving industry such as Kyoto and Joshu, the area that now corresponds to present-day Gunma prefecture.

兵庫県

播州毛鉤

Banshu Fishing Flies

その他の工芸品

江戸時代末期に京都から技法が導入され、農家の副業として守り育てられて来ました。時代とともに製品の完成度を高めて、優れた釣りの成果を生むまでに技術が向上しました。

The techniques of this craft were introduced to Banshu from Kyoto toward the end of the Edo period (1600-1868). Local farmers began making the hooks and flies in their spare time, preserving and developing the craft over the years, while gradually perfecting each type of hook to a level at which it would bring good results. Flies won a number of prizes at Fisheries Fairs held during the late 1800s and as a result, Banshu Kebari earned the recognition of many fishermen.

愛知県

赤津焼

Akazu Ware

陶磁器

赤津焼の始まりは、奈良時代(700年頃)に焼かれていた須恵器という土器にまで遡り、江戸時代初期に現在ある伝統的技術・技法や名称が確立しました。

The origins of this ware date back to an earthenware called sueki that was made about 700, during the Nara period (710-794), although the traditional skills, techniques and nomenclature of Akazu Yaki that are still in use today were established during the early years of the Edo period (1600-1868). It was the period slightly prior to this that saw the establishment of glazing techniques that are still in use, namely shino, oribe, kizeto, and ofuke.

富山県

井波彫刻

Inami Woodcarving

木工品・竹工品

極めて高い技術を持っていた井波の大工が、18世紀の中頃に焼失した寺の本堂を建て直した時、京都から派遣された御用彫刻師に彫刻の技術を伝えられたのが始まりとされています。

When the highly skilled carpenters of Inami were rebuilding the main worship hall at Zuizenji temple after it had been destroyed by a fire in the middle of the 18th century, some woodcarvers with official patronage were dispatched from Kyoto to help with the work and it is thought that the carving techniques they passed on to the local carpenters marked the beginnings of woodcarving here.

石川県

七尾仏壇

Nanao Household Buddhist Altars

仏壇・仏具

古文書等には、蒔絵道具や金粉、切金道具、金銀箔等仏壇作りに関係のある言葉が、書かれていました。

Various words associated with the making of household Buddhist altars appear in an ancient document called Ofuregaki between 1613 and 1703. In one dating back to 1688, there is mention of maki-e-dogu, kinpun and kirigane, all things associated with maki-e decorative lacquer techniques or gilding. There is also a reference to silver leaf in the same document dating back to 1669.

秋田県

樺細工

Akita Cherry-Bark Work

木工品・竹工品

樺細工は、18世紀末に、佐竹北家により、秋田県北部の阿仁地方から角館に技法が伝えられたのが始まりとされています。

It seems that Kaba Zaiku goes back to the end of the 18th century, when the techniques were passed on to the people in Kakunodate by the Satake Kita-family from the Ani district in the north of Akita Prefecture.

東京都

江戸木版画

Edo Mokuhanga

その他の工芸品

江戸木版画は、墨一色の版画の上に色を筆で彩色していくようになり、これらは丹絵、紅絵、漆絵として進歩してきましたが、色を板木で摺る工夫がなされ、二、三色の色摺版画(紅摺絵)ができました。さらに、明和2年(1765 年)には、金や銀まで摺り込み、中間色も木版で刷り上げることができるようになり、多色摺りのスタイルが確立されました。

Edo Mokuhanga are woodblock prints that began with a black print that was then colored with a brush.

徳島県

大谷焼

Otani Ware

陶磁器

安永9年(1780)徳島藩主から南京・唐津(磁器の焼成)をするよう命令がおり、九州より職人を多く雇い入れ、藩窯を造り、磁器の生産を開始しましたが、

When the head of the Tokushima fief ordained that porcelain in the style of Nanking and Karatsu Yaki should be produced in 1780, craftsman were brought in from the island of Kyushu, a kiln was built and production began.

山形県

置賜紬

Oitama Pongee

織物

置賜紬の始まりは、8世紀初めに遡ります。江戸時代初めに、領主の上杉景勝が奨励したことで産地としての体制が整いました。

While dating back to the 8th century, the weaving of this cloth did not become firmly established in this area of Yamagata Prefecture until the beginning of the 17th century. This was when Uesugi Keisho, the lord of the fief, encouraged its weaving.

京都府

京小紋

Kyoto Fine-Pattern Dyeing

染色品

京小紋の始まりは、基本となる型紙が作られた1200年前に遡ります。室町時代に起きた応仁の乱の後、様々な絹織物が生産されると辻ヶ花染や茶屋染が発達し、京都の堀川を中心として染色の職人町が出来ました。

Kyo Komon dates back more than 1,200 years, when the all-essential stencil papers were first made.